映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・放送翻訳・通訳・翻訳者養成講座)のワイズインフィニティ

映像にかんする翻訳はワイズ・インフィニティにおまかせください。Please entrust movie translation to Wise-Infinity Inc.

スタッフブログ

【レポート】
映像翻訳業界の現状・未来についての話をする場を設けたい…という思いの中開催してきましたフォーラムも、今年で3回目になりました。今年は会社創立記念日の2月24日に「映像翻訳フォーラム2008」が開幕されました!!

今年も100名近い参加者が集まりました。普段あまりフォーラムの関心の高さがうかがえます。


フォーラムは2部構成。

まずは当社社長山下のご挨拶
photo2.JPG

字幕翻訳家 稲田嵯裕里氏の講演です。
タイトルは「第一線で輝き続けるために」
photosen1.JPG

チェッカーの頃の下済み時代など、いろいろ語っていただきました。

第2部 は 模擬授業! 3クラス(英日字幕翻訳クラス・韓日字幕翻訳クラス・中日字幕翻訳者向けクラス)を同時に開催!
photosen3.JPG
↑英日字幕翻訳クラスは引き続き稲田先生に講師を担当いただきました。

photokan.JPG

↑韓日字幕翻訳クラス 本田恵子先生 生徒さんの話を耳を傾けていらっしゃいました。

photocyu.JPG

↑中日字幕翻訳者向けクラス 本多由枝先生の説明に生徒さんも聞き入っていました。


先生方の具体的なお話に、参加者も熱心に耳を傾けていました。
最後は質疑応答でしたが、終了の時間になってもみなさんからたくさんの質問が飛び交いました


今年も3回目のフォーラムが開催でき、皆さんと共に業界について考える機会が持てて、本当によかったと思います。

来年も今年とはまた違うフォーラムになりますので是非お楽しみに!!